Del libro “De sobras y Obras” . Critica literaria.
2021. Oscar Sierra Pandolfi
Los desaciertos estilísticos en la poesía de Samuel
Villeda Arita
En la orientación goldamaniana quizás la idea del
marxismo concuerde con la praxis social y concatene con ciertas disipaciones
estéticas. Incluso, el juego entre lo retórico y la poética, deja entrever la
transparencia de la lexis, porque acude a la denotación para equiparar el vaso comunicante
ideológico “Algún día esta gente de marginados ojos hallará tierra firme” solo
la frase díctica “Algún día esta gente de marginados” conduce a la extracción
de la pancarta, donde los sememas “algún” “día” “gente” nos inducen al uso
común del “act speech” de Searle. El efecto estético, se debilita, no refleja
lo tropológico, ni el desvío semasiológico que debe reflejar el poema. Versos
que pertenecen al poema “algún día” . Podríamos descartar que el texto como tal
podría dejar de ser “poema” basándonos en los postulados de Cohen. Este autor
nos afirma que existen poemas fónicos, semánticos e integrales con sus rasgos
distintivos multiformes en el eje sintagmático y paradigmático. El efecto o
placer que debe causar en el lector es de facilidad , versos que se abren al
sentido común sin dejar que la intelección y la intuición se basten en el
análisis. Algún día comprenderá la libertad y la independencia que cordialmente
le ofrece la constitución los políticos y los gobernantes. Me recuerda que el
pastiche literario gana su forma definitiva en Valle-Inclán en la literatura
española, aunque en Villeda Arita, predomina la pancarta, el grafema se
extiende sobre la línea recta del sentido lato, y literal. Evita la figuración
metonímica y metafórica, quizás eso hace que el texto no concuerde con la
ambivalencia de ser literario y poético. Al emplear sociolexía de ámbito
político (Cerroni,2002) “libertad” (Arendt) “independencia” (Dussel)
“constitución” realmente, no se llega ni siquiera a la mimesis Aristotélica y a
la función poética de Jacobson. Continuando con Cohen:
“(…)el poeta no habla como los demás (…). Su lenguaje
es anormal, y esta anormalidad es la que le asegura une estilo. La poética es
la ciencia del estilo poético” (Cohen, 1984: 15) Equipara de esta forma
“desvío” y “estilo”: el poeta rompe con la norma para poder dar una “falta
querida” o una desviación predeterminada que persigue una comunicación ulterior
del mensaje; se quiere decir “algo más” por lo tanto se debe de reelaborar el
código. La poética intenta descubrir los motivos y formas en que se ha creado
dicha reelaboración.
En primer lugar, no encontramos ese desvío que nos
indica Cohen, además, intenta de alguna manera, dar pormenores directos de la
realidad circundante, quizás nos persuada de la retórica de la persuasión
contrario a la tropología, lo que nos indica que el poema deja de ser poema en
su esencia en la estructura profunda y deja en la superficie el eco marginal de
una protesta, un grito directo de consigna que ha pasado a la anacrónica y al
desfase de las vanguardias libertarias.
pero mientras tanto, ( frase conectora que
circunvala el defecto del campo semántico para llevarnos a lo común)
que duerma el sueño de suspenso,
( el núcleo verbal indica la sonorización en la que quiso
desplazar el supuesto poema)
que evacue sus aguas
(Este intento metafórico rehabilita la función poética
de Jacobson)
donde transita el lujo a quemarropa
Quizás intenta llegar a la desviación que es propuesta
por Cohen como la antesala de la figura y a ésta como el objeto de estudio de
la poética (que pretende encontrar el desvío en la expresión): “El hecho
poético comienza a partir del momento en que al mar se le llama “tejado” y
“palomas” a los navíos. Con ello se produce una violación del código del
lenguaje, una desviación lingüística, a la que con la retórica antigua se la
puede calificar de “figura”, y que es la única que ofrece a la poética su
verdadero objeto.” (Cohen, 1984: 43). No obstante, algunas partículas
gramaticales que se estiman más aseveradas al uso común y corriente del habla.
Esto nos indica que da vuelta a la frase para inquirir en la perífrasis y en la
Parresía es un término griego que se compone de pan y de reo, pan significa
“todo” y reo “decir”. Parresía significa, pues, “decir todo”. Decir todo,
primero, en el sentido de decir valientemente todo lo que uno tiene que decir a
quien fuere sin callarse nada, es decir, hablar con franqueza y sin miedo. A
partir de ahí el término parresía cobra un segundo significado, negativo, en el
sentido de decir todo por no ser capaz de callarse ni de guardarse nada, o
porque se ha perdido el sentido de la distinción entre lo que se piensa y lo
que se puede decir. Samuel Villeda Arita, siendo conocedor digno del lenguaje,
desacierta en el apresuramiento en la construcción de la poesía lirica. La
intromisión de versos ya dichos o expresados en poeta rusos de la revolución
del “17” del siglo XX como ser Vladimir Maiakovski y Aleksandr Blok acogieron
en buen grado las revoluciones de febrero y octubre al igual que Alexéi
Remízov, Iván Bunin, y Máximo Gorki. Véase “ o en los dignos salones
diplomáticamente decorados”. El semema “decorados” en (pl) y el sustantivo
concreto “salones” mitifican idóneamente la ideología con el lenguaje poetico.
La validez de dichos versos estaría persuadida en contextos de luchas
partidarias, quizás el formalismo, aunó un poco con el realismo ruso. Sin
descuido del desvío y del spranie. En la actualidad, la poesía, ha logrado
transformaciones profundas en sus formas morfosintácticas con giros
lingüísticos indiscutibles.
que deambule por los parques del hambre
(El (v) deambule , nos inserta de inmediato a una
sensación de onirizacion , un despliegue ligero, para luego impresionarnos “ y
le pinte los labios a la angustia;” muy bien lograda personificación que está
llena de ingenio y de dispositivo, es lo rescatable en la globalidad del poema,
en cambio cuando expresa “ que amontone aplausos cincelados a base de
esperanzas y que crea en el discurso que lee el gobernante”. Veamos el (v)
amontone, nos debilita la construcción cuando introduce como (s) aplausos con
la adjetivación que mata de inmediato el sentido, por el uso inadecuado “ a
base de esperanzas” me lleva de inmediato al texto periodístico, al menos que
empleara otras figuras connotativas que nos impliquen la patetización de la que
argumenta Cohen.

Comentarios
Publicar un comentario